Friday, November 21, 2008

Remaining Aegean Macedonians need to submit documents

Image The Government provided further information for restitution of properties from Aegean Macedonia for the Macedonians who haven't submitted their documents.

In a letter from the Macedonian Ministry of Emigration regarding the restitution of the properties of the refugee children from Aegean Macedonia is attached along with a blank form and an example of a filled-in form is attached.

The completed form should be sent to the Agency for Emigration by mail to:
Агенција за иселеништво на Република Македонија
Црвена скопска општина 7-7а, Скопје
or by email to: info@minisel.gov.mkThis e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it

The Government has already hired Attorneys out of Greece, who will represent the Aegean Macedonians.




EXAMPLE OF FORM

Primer kako treba da bidat popolneti Example









Imot i drugi pobaruvawa

Ακινητα και αλλες αξιωσεις

Assets and other claims







































Selo

Χωριο Pimenikon

Village

Okolija Grcija

Νοµος Kastoria Ελλadaαδα

District Greece









Ime, tatkovo ime i prezime

Ονοµα, ονοµα πατρος, επωνυµο Georgios Dimitris Donis

Name, father's name, surname









Mesto na ra|awe

Τοπος γεννησης Pimenikon

Place of birth









Adresa na `iveewe

Τοπος κατοικιας Ul Finska, 119 - Skopje

Address of residence









Dr`avjanstvo

Ιθαγενεια MAKEDONSKO

Citizenship









Podatoci za objektite

Πληροφοριες για τα ακινητα

Objects data









Selo, grad, okolija

Χωριο, πολη, νοµος

Village, town, district

Pimenikon

Vid na objektot

Ειδος

Type of object

Povr{ina

µ2

m2









1. Ku}a/Spiti/House/

150









2. Furna/ Fournoz/Furnace/

10









3. Plevna so gumno/

acurwna me alwni/

Barn and threshing-floor/

400









4. Gradina/ Khpoz/Garden/

500









5. Dobitok/ Zwa/Livestock/

Broj/noumero/Number/

1









- kravi/ Ageladez/cows/









- volovi/ bodia/oxen/

2









- mazgi/ moulari/mules/

1









- ovci/ probata/sheep/

50









- kozi/ gidia/goats/

10









- sviwi/ coiroi/pigs/

2









- koko{ki/ kotopoula/chickens/

80









- Drugo/ alla/other/

30









Podatoci za zemji{teto

Πληροφοριες για τα χωραφτα

Land data









Selo, grad, okolija

Χωριο, πολη, νοµος

Village, town, district

Pimenikon

Vo mesto nare~eno Τοποθεσια

In the place called

Kultura

Ειδος καλλιεργιας

Type of culture

Povr{ina µ2

m2









1. Virjeto

zito

2000









2. Kramalo

zito

3000









3. Sipkovo

livada

1800









4. Kameno

kompiri

1000









5. Vraca

korija

4000









6. Svijarnica

livada

3500









7. Pavlin

zito

6000









8. Glavata

zito

4000









9. Memen dol

lozje

1400









10. Sipureto

gradina

2200









11. Jancevi Ceresi

ovostarnik

1500









12. Draniceto

zito

4000









13. Kosno

korija

2000









14. Rzenska Reka

livada

1000









15.











16.











17.











18.











19.











20.


















Drugi pobaruvawa

Αλλες αξιωσεις

Other claims

Vid na pobaruvawe

Οικονοµικη αποζηµιωση

Kind of claim

- pari~no pobaruvawe/crhmatikh/money/ 3000 EUR

- `ito/shtari/grain/ 2500 kg

- poku}nina/oikoskeuv/ furnishing/ 1800 kg

- Drugo/alla/other/ 500 kg

Vrednost (vo evra)

Αξια (ΕΥΡ) 2500000

Value (in EUR)

Po koja osnova e izgubena sopstvenosta?

Υπο ποιες συνθηκες χαθηκαν οι ιδιοκτησιες?

On what basis was the ownership lost?

Koj go vladee imotot sega i po koja osnova?

Σηµερινοι κατοχοι των παραπανω ακινητων?

Who governs the property now and on what basis?

- So imotot sega vladee Republika Grcija

- crisumopoih to kratoz Ellada

- The property is governed by Greece

Dokumentacija/ Αποδεικτηκα/ Documentation/

Da/ ne / yes / * Ne/ oci / No /

Mo`e da se najde vo katastarot vo gradot Stoiceia gia ta akinhta uparcoun sto Upoqhkofulakeio sthn

Can be found in the cadastre under the name of: Kastoria

Zabele{ka: Navedeniot imot vo katastarot e zapi{an na:

Σηµειωσεις: Oi parapanw idiokthsieV sto upoqukofulakeio einai grammena sto onoma tou

Note: The above-stated assets are registered in the cadastre under the name of:

dedo mi/poppou mou/my grandfather/Janis Donis

ili tatko mi/h sto onoma tou patera mou/ or my father/ Dimitris Donis

10.08.2008 Izjavil,

10.08.2009 Ime i prezime na toj sto go podnesuva baranjeto



No comments: